< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus