< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Job ni amahoima tamikalan a kâti dawkvah, tami kathum touh ni Job pathung awh hoeh toe.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Hottelah Barakel e capa Elihu, Buz tami Ram catoun Elihu teh pueng hoi a lungkhuek. Cathut hlak amahoima tamikalan a kâti dawkvah, Job koe a lungkhuek.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Job e a hui kathum touh koehai a lungkhuek. Bangkongtetpawiteh, Job hah na payon atipouh eiteh, bout pathung nahane panuek awh hoeh.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Ahnimouh teh, ama hlak vah kacuehnawn lah ao. Elihu ni Job koevah lawk dei hanelah meng a ring.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Elihu ni hetnaw kathum touh e pahni dawk hoi pathung nahan awm hoeh tie hah a panue torei teh, a lung puenghoi a khuek.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
Hottelah, Barakel e capa Elihu, Buz tami ni hettelah a pathung. Kai teh kum kanaw teh, nangmouh teh na kumcue poung awh toe. Hatdawkvah, na taki awh teh, ka pouknae hai ka dei ngam hoeh.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Kum ni dei naseh, kum moikapap ni lungangnae cangkhai naseh ka ti.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Hateiteh, tami e thung kaawm e muitha, Athakasaipounge kâha hah panuethainae kapoekung lah ao.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
Tamikalannaw ni hoe lungangnae awm hoeh kum kacuenaw ni lannae hoe panuethainae awm hoeh.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Hatdawkvah, na thai pouh awh haw, kai ni hai ka pouknae ka pâpho han.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
Khenhaw! na lawknaw hah ka thai teh, dei hanelah ao telah na pouk lahun nah na panuesaknae hah ka panue toe.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Kahawicalah na thai pouh haw lawk ka pathung thai e Job e a lung pan ka cai sak e, nangmouh thung dawk buet touh hai na awm awh hoeh maw.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
Lungangnae ka hmu toe, tami nahoeh niteh, Cathut ni ama teh a tâ han na tet awh payon vaih.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
A lawknaw ni rep na tâdue hoeh nangmae lawk patetlah ahni teh bout ka pathung mahoeh.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
A lung a pout awh teh, pathung awh hoeh toe, lawkkamuem ao awh toe.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
Lawk a dei awh hoeh toung dawkvah, ka ring rah, bangkongtetpawiteh, pathung toung laipalah duem a kangdue awh.
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Kai ni hai kama hane ka pathung van han, ka pouknae teh ka pâpho van han.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Bangkongtetpawiteh, lawk hoi ka kawi teh, ka thung e muitha ni dei hoeh laipalah, na awm sak thai hoeh.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Ka thung lae hah misurtui tâconae kâko kaawm hoeh e patetlah ao. Misurtui um katha patetlah kâbawng hane coungkacoe ao toe.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Ka kâha a tâco thai nahanelah, lawk ka dei han, Ka pahni roeroe ka ang vaiteh ka pathung han.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
Apipi nakunghai, kapeknae kamnue sak hoeh nahanlah tami bangpatet hai ka oup hoeh nahanlah ka ratoum.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Bangkongtetpawiteh, tami oupnae hah ka thoum hoeh, telah nahoeh pawiteh, kasakkung ni palang na lat payon vaih.

< Job 32 >