< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Job loe angmah hoi angmah to katoeng kami ah poek pongah, to kami thumtonawk mah Job ih lok to pathim pae o ai boeh.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
To naah Ram imthung takoh kami ah kaom, Buz acaeng Barakel capa Elihu loe palungphui; angmah hoi angmah Sithaw pong katoeng kue ah poek pongah, Job nuiah palungphui.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Job ih lok to pathim o thai ai pongah, angmah ih ampui thumto nuiah doeh palungphui moe, Job doeh zaehaih a net.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Elihu loe nihcae pongah saning nawk kue pongah, Job lokthuih boeng ai karoek to a zing.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
To kami thumtonawk loe lokthuih han tawn o ai boeh, tiah Elihu mah panoek naah, paroeai palungphui.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
To pongah Barakel capa Buz acaeng Elihu mah, Kai loe saning ka nawk vop, nangcae loe saning na coeh o boeh; to pongah kang zit o moe, ka poekhaih kang thui o ai.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Kai mah loe, Saning coeh kami mah lok to thuih moe, saning sawkah khosah kami mah palunghahaih patuk han oh, tiah ka poek.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Toe kami thungah muithla oh; Thacak Sithaw ih takhi mah anih to panoekhaih paek.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
Saning coeh kaminawk khue palungha ai, katoeng hmuen loe saning coeh kaminawk khue mah ni panoek tito na ai ni.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
To pongah ka lok hae tahngai oh; ka poekhaih kang thuih o toeng han.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
Khenah, na thuih o ih loknawk to ka zing; lokthuih han na poek o moe, na thuih o ih lok to kang tahngaih pae o.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Ue, nangcae ih lok to ka tahngaih; khenah, mi mah doeh Job na pazawk o ai; a lok to mi mah doeh na pathim o thai ai;
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
to pongah palunghahaih ka hnuk o boeh, tiah thui o moeng hmah; Job pahnaemkung loe, kami na ai, Sithaw ni.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
Job mah ka lok hae aek ai, na thuih o ih lok baktiah, anih ih lok to ka pathim mak ai.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
Nihcae loe dawnrai o, lokthuih han tawn o ai pongah lok apae ai ah oh o duem.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
Ka zing naah, nihcae lok apae o ai, lok pathim ai ah, oh o duem;
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
to pongah kaimah han lok ka thuih moe, ka poekhaih doeh kam tuengsak han, tiah ka thuih.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Kai thungah kaom muithla mah ang pahruek pongah, thuih han lok zetpui ka tawnh.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Khenah, ka zok loe tacawthaih akhaw om ai misurtui baktih, kakoi tom moihin tabu kangtha baktiah oh.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Ngantuihaih ka hnuk hanah, lok ka thuih han; pahni ka angh moe, lok ka pathim han.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
Mi kawbaktih mikhmai doeh ka khen mak ai, mi doeh ka pakoeh mak ai.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Minawk pakoehhaih lok thuih hanah ka panoek ai; to tiah ka thuih nahaeloe, kai sahkung Sithaw mah kai hae amrosak ving tih.