< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.