< Job 31 >

1 “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Does He not see my ways and count my every step?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
6 let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
7 If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
10 then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
12 For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
19 if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
25 if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
27 so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
31 if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
32 but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
35 (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
37 I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
39 if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
40 then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.

< Job 31 >