< Job 31 >

1 “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
4 Does He not see my ways and count my every step?
Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
6 let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
7 If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
9 If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
10 then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
11 For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
12 For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. (questioned)
13 If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
14 what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
16 If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
17 if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
18 though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
19 if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
20 if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
22 then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
23 For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
24 If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
25 if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
26 if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
27 so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
28 this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
29 If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
30 I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
31 if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
32 but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
34 because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
35 (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
36 Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
37 I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
39 if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
40 then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.
Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.

< Job 31 >