< Job 31 >

1 “I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 Does He not see my ways and count my every step?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. (questioned)
13 If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
atau membanggakan kekayaanku.
26 if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 (Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.

< Job 31 >