< Job 30 >
1 “But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 They were banished from among men, shouted down like thieves,
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 And now they mock me in song; I have become a byword among them.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.