< Job 3 >
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。
2 And this is what he said:
すなわちヨブは言った、
3 “May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’
「わたしの生れた日は滅びうせよ。『男の子が、胎にやどった』と言った夜もそのようになれ。
4 If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it.
その日は暗くなるように。神が上からこれを顧みられないように。光がこれを照さないように。
5 May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。
6 If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
その夜は、暗やみが、これを捕えるように。年の日のうちに加わらないように。月の数にもはいらないように。
7 Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
また、その夜は、はらむことのないように。喜びの声がそのうちに聞かれないように。
8 May it be cursed by those who curse the day — those prepared to rouse Leviathan.
日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。
9 May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
その明けの星は暗くなるように。光を望んでも、得られないように。また、あけぼののまぶたを見ることのないように。
10 For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。
11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。腹から出たとき息が絶えなかったのか。
12 Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed?
なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。なにゆえ、乳ぶさがあって、わたしはそれを吸ったのか。
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
そうしなかったならば、わたしは伏して休み、眠ったであろう。そうすればわたしは安んじており、
14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins,
自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、
15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight?
なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、光を見ないみどりごのようでなかったのか。
17 There the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
かしこでは悪人も、あばれることをやめ、うみ疲れた者も、休みを得、
18 The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor.
捕われ人も共に安らかにおり、追い使う者の声を聞かない。
19 Both small and great are there, and the slave is freed from his master.
小さい者も大きい者もそこにおり、奴隷も、その主人から解き放される。
20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。
21 who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure,
このような人は死を望んでも来ない、これを求めることは隠れた宝を掘るよりも、はなはだしい。
22 who rejoice and greatly exult when they can find the grave?
彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
なにゆえ、その道の隠された人に、神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。
24 I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
わたしの嘆きはわが食物に代って来り、わたしのうめきは水のように流れ出る。
25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
わたしの恐れるものが、わたしに臨み、わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。
26 I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.”
わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。