< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Job 29 >