< Job 29 >
1 And Job continued his discourse:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.