< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.

< Job 29 >