< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

< Job 29 >