< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.

< Job 29 >