< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.

< Job 29 >