< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
23 But God understands its way, and He knows its place.
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”