< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.