< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.