< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.