< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.

< Job 28 >