< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
L’abisso dice: “Non è in me”; il mare dice: “Non sta da me”.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
L’abisso e la morte dicono: “Ne abbiamo avuto qualche sentore”.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
E disse all’uomo: “Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza”.”

< Job 28 >