< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 But God understands its way, and He knows its place.
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »

< Job 28 >