< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 But God understands its way, and He knows its place.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.