< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
«Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».