< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.