< Job 27 >

1 Job continued his discourse:
Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
“Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
“Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
“Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
“Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.

< Job 27 >