< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.