< Job 27 >

1 Job continued his discourse:
Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.

< Job 27 >