< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。