< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.