< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.