< Job 27 >

1 Job continued his discourse:
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.

< Job 27 >