< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.