< Job 27 >

1 Job continued his discourse:
Job reprit son discours et dit:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< Job 27 >