< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.