< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Job in athusei ajom kit in:
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.