< Job 27 >
1 Job continued his discourse:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Will God hear his cry when distress comes upon him?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.