< Job 26 >
E GIOBBE rispose, e disse:
2 “How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?