< Job 26 >
2 “How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?