< Job 26 >
2 “How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
« Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
3 How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
4 To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
5 The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
« Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
8 He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
9 He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
10 He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
11 The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
12 By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
13 By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
14 Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”
Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »