< Job 24 >

1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?

< Job 24 >