< Job 24 >
1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
[Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol )
A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?