< Job 24 >

1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol h7585)
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

< Job 24 >