< Job 24 >

1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”

< Job 24 >