< Job 23 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Even today my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would learn how He would answer, and consider what He would say.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Then an upright man could reason with Him, and I would be delivered forever from my Judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot find Him.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 When He is at work in the north, I cannot behold Him; when He turns to the south, I cannot see Him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will come forth as gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My feet have followed in His tracks; I have kept His way without turning aside.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my daily bread.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.