< Job 23 >
2 “Even today my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 I would learn how He would answer, and consider what He would say.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 Then an upright man could reason with Him, and I would be delivered forever from my Judge.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot find Him.
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 When He is at work in the north, I cannot behold Him; when He turns to the south, I cannot see Him.
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will come forth as gold.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 My feet have followed in His tracks; I have kept His way without turning aside.
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my daily bread.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires.
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.