< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
“Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”