< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.