< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.

< Job 22 >