< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”